TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 9:33-37

Konteks
Questions About the Greatest

9:33 Then 1  they came to Capernaum. 2  After Jesus 3  was inside the house he asked them, “What were you discussing on the way?” 9:34 But they were silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest. 9:35 After he sat down, he called the twelve and said to them, “If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all.” 9:36 He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them, 9:37 “Whoever welcomes 4  one of these little children 5  in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”

Markus 10:42-45

Konteks
10:42 Jesus called them and said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them. 10:43 But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant, 10:44 and whoever wants to be first among you must be the slave 6  of all. 10:45 For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom 7  for many.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:33]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:33]  2 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[9:33]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:37]  4 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

[9:37]  5 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.

[10:44]  6 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[10:45]  7 sn The Greek word for ransom (λύτρον, lutron) is found here and in Matt 20:28 and refers to the payment of a price in order to purchase the freedom of a slave. The idea of Jesus as the “ransom” is that he paid the price with his own life by standing in humanity’s place as a substitute, enduring the judgment that was deserved for sin.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA